Jingle Bells, Jingle Bells Lyrics

Prolnutí sněhem
Na otevřené saních s jedním koněm
Jdeme po kopcích
Směje se celou cestu;
Zvonky na ocasu zvoní
Rozjasnění naší duše
Jaký sport jezdit a zpívat
Sáňkařská píseň dnes večer.

    Refrén:
    Rolničky, rolničky,
    Cinkot po celou cestu!
    Ó jaká je to radost jezdit,
    V otevřených saních pro jednoho koně.

Prolnutí sněhem
Na otevřené saních s jedním koněm
Jdeme po polích
Směje se celou cestu;
Zvonky na ocasním kroužku
Zlehčování duchů
Jaká je legrace smát se a zpívat
Dnes večer sáňkařská píseň!

    Refrén:
    Rolničky, rolničky,
    Cinkot po celou cestu!
    Ach! Jaká je to zábava jezdit,
    V otevřených saních pro jednoho koně, hej!
    Rolničky, rolničky,
    Cinkot po celou cestu!
    Ach! Jaká je to zábava jezdit,
    V otevřených saních pro jednoho koně!

Spěchání sněhem
Na otevřených saních tažených koněm,
Jdeme přes pole
Smát se celou cestu.
Zvonky na bobtailovém koni zvoní,
Aby mé srdce bylo jasnější.
Jak skvělé je smát se a zpívat
Sáňkařská píseň večer!

    Chorus:
    Zvony, zvonky,
    Volejte celou cestu!
    O! Jaká radost z jízdy
    Na otevřených saních tažených koněm!

ZPÍVAJÍCÍ ZVONKY
© Slova Y. Khazanova

Svítící jasný sníh
Jako vítr se sáně řítí
Ozve se veselý smích
Dobře se zvonky.
Na malovaných saních
Všichni rádi jezdí
A naše píseň plyne
Dobře se zvonky.

    Chorus:
    Ding ding dong, ding ding dong
    Rozlévá se nádherný zvuk,
    Smích je slyšet ze všech stran
    Saně se řítí z kopce.
    Ding ding dong, ding ding dong
    Rozlévá se nádherný zvuk,
    Smích je slyšet ze všech stran
    Saně se řítí z kopce.

ZVONKY ZVONEČKY
© Slova Gennady Aminova

Sníh opět svítí
Na větvích stromů
A jsme zase u vás
Jezdíme v saních.
Sněhové závěje kolem okrajů
Všechno bliká rychleji
Zvony zvoní hlasitěji a hlasitěji,
A všichni se bavíme!

    Chorus:
    Ding-ding-ding, ding-ding-ding,
    Zvony zvoní
    Sníh létá zpod kopyt,
    A saně letí do dálky!
    Ding-ding-ding, ding-ding-ding,
    Zvoní zvony,
    A veselý smích letí
    Létání na všechny strany!

NOVÝ ROK
© Slova Alexandra Dolského

Sníh je dnes sladký
A nos nezmrzne,
Zapřáhnout koně
Hoďte seno do saní.
Hrnek na cesty
Možná ten druhý,
Mít vedle sebe přítele
Zakryjte jí nohy.

    Chorus:
    Ding ding dong, ding ding dong
    Pod vyřezávaným obloukem
    Zimní les je rozrušený,
    Ztratil jsem klid.
    Ding ding dong, ding ding dong
    klobouk na stranu,
    Sníh létá zpod kopyt,
    Oh, jaký je to slavný den.
    Chorus:
    Ding ding dong, ding ding dong
    Pod vyřezávaným obloukem
    Zimní les je rozrušený,
    Ztratil jsem klid.
    Ding ding dong, ding ding dong
    klobouk na stranu,
    Sníh létá zpod kopyt,
    Oh, jaký je to slavný den.
    Chorus:
    Ding ding dong, ding ding dong
    Aby nás milovali
    Takže s přáteli Nový rok
    Seznamte se s námi stokrát!
    Ding ding dong, ding ding dong
    Tato klidná hodina
    Ať se setkají na zemi
    Třistatisíckrát!
READ
Pět minut - texty

DING DING DING
© Slova Larisy Klariny-Kazerské

Všechno kolem je bílé
Zasněžené a světlo.
Zima se zabalila
Jak pozemky, tak domy.
Drahý led
Pojď! Následuj mě!
Zvonky na saních zvoní.
A bonbóny se roztaví.

    Ding-ding-dong, ding-ding-dong!
    A to ze všech stran
    veselá zvonkohra
    Pohání sladký sen.
    daleko, daleko
    Oheň září.
    Sáně se snadno převalují
    Kůň svižně spěchá.
    “Ding-ding-dong, ding-ding-dong!”
    A to ze všech stran
    veselá zvonkohra
    Pohání sladký sen.
    Dát dát
    Rozdávat radost.
    zazvoň na zvonek,
    Zářit jako hvězda!
    “Ding-ding-dong, ding-ding-dong!”
    A to ze všech stran
    veselá zvonkohra
    Pohání sladký sen.

NOVOROČNÍ KARNEVAL
© Slova Naděždy Boltačevové, úryvek
ze scénáře Novoroční karneval v Tibidokhs

    Nový rok, Nový rok v Tibidoxu se blíží
    Vánoční strom – tisíce světel, veselý kulatý tanec.
    Nový rok, nový rok, kde je Santa Claus?
    Tibidox dnes čeká na novoroční dárky.

    Nový rok, novoroční dovolená je nejlepší.
    Všude je slyšet hudba a s ní i veselý smích.
    Nový rok, Nový rok miluje staré a mladé.
    Kostlivec přišel na maškarní jako bílá labuť!

    Na Nový rok, na Nový rok dokonce Poseidon
    Bude to trochu laskavější, uslyší nás.
    V Novém roce, v Novém roce si jen přát.
    Dobře, Santa Claus, splň svá přání.

BELL
© Slova Tatiany Sikorské a Samuila Bolotina

Jedná se o rychlé sáně
Toto je slabý sníh.
A roluje zvonek
Váš jasný dětský smích.
Celá země kolem je bílá,
Pohybujeme se jako šíp.
Z měsíčního svitu
Noc je jasná jako den.

    Chorus:
    Ding ding dong
    Ding ding dong
    Ozve se jemný zvuk.
    Nechte zábavu z dětství
    Naplní mou duši.

ZVONKY
© Autoři: Georgy Vasiljev, Alexey Ivashchenko

Jak hlasitě při cvalu
Zvony zvoní
Na čerstvém sněhu
Lákají do bílé dálky.
Miluji zvonění do rytmu
Otočte otěže.
Jak je to takhle cool
Natáhni se na lehkých saních.

    Chorus:
    zvony, zvony
    Radostně křičí
    Zvonění jde všude,
    Sáně létají.
    nový rok, nový rok
    Přijde nás navštívit
    Všichni se spolu bavíme
    Pojďme se setkat s Novým rokem.
    Refrén.
    Refrén.

ding-ding-bom
© Autoři: Anastasia Lebedeva, Evgeniy Zhivitsyn

READ
Minulé Vánoce jsem ti dal své srdce - texty

Sníh nás bije do tváře,
Vítr sviští
Ale energický smích
Baví to duši.
S písní přes pole
Je to radost létat
Zvonek k nám
Pomáhá zpívat.

    Chorus:
    Ding ding bom
    Ding-ding, bom-
    vesele zvoní,
    Sáně jezdí s větrem
    Sníh zpod kopyt.
    Ding ding bom
    Ding ding bam
    Zvoní po celé Rusi,
    Les za námi mává
    Aspen klobouky.

ding-ding-ding
© Textař: Ignat Solovey

Nosí nás silný kůň
V zasněžených kopcích
Zpod kopyt šlehá vánice,
A náš smích letí do dálky.
Bavíme se spolu
Zvony zvoní
Z našich saní a z písně
Smutek letí pryč!

    Chorus:
    zvony, zvony
    Vesele zvoní
    Oba se cítíme tak dobře
    Sáňkování!
    Ding-ding-ding, ding-ding-ding,
    Zvony zvoní
    Ach, zábava s písničkou pro nás
    Sáňkování!

NOVOROČNÍ KOUTEK
Novoroční nástěnné noviny, řemesla, básně, písně, drobky, věštění, pohlednice, kalendáře, omalovánky, zvyky, pohádky, recepty na novoroční pokrmy

Ahoj přátelé, šťastný nový rok! Michail Kagakov a blog „Co zpíváme?! Likbez.

Dnes si přeložíme a rozebereme nejznámější anglickou novoroční píseň – „Jingle Bells“ (viz odkazy na tři různé verze písně níže na konci článku).

Podívejte se na video verzi vydání:

Podle otevřených zdrojů byla tato píseň původně napsána Jamesem Lordem Pierpontem v roce 1857 na Den díkůvzdání a jmenovala se „One Horse Open Sleigh“ (v ruštině „Open one-horse sleigh“), ale postupem času začala být vnímána jako vánoční melodie (1).

Také podle History.com byla „Jingle Bells“ první písní, která zazněla z vesmíru v roce 1965 (2).

;-)

No dobře, alespoň takovou písničku vysílají Američané z vesmíru, a ne nějaký Derulu, stanou se

Poslouchejme píseň. První verš!

Na otevřené saních s jedním koněm

Jdeme po polích

Směje se celou cestu

Zvonky na kroužku bobtail

Jak zábavné je jezdit a zpívat

Dnes večer sáňkařská píseň!

„Řítí se sněhem přes pole

V otevřených jednokoňských saních

Celou cestu se smějeme

Zvonky na krátkém koni zvoní

Jak zábavné je dnes večer jezdit na saních a zpívat tuto pěší píseň!

Písničkář James Lord Pierpont je skutečný klasický Američan, pokud jde o dobrodružství. Ve 14 letech utekl z domova, přidal se k posádce velrybářské lodi a na moři strávil téměř 10 let.

READ
Vánoční nálada - texty písní

Slibný začátek kariéry. Pojďme si poslechnout refrén!

Cinkot po celou cestu.

Ach! jaká je zábava jezdit

V otevřených saních pro jednoho koně.

„Zvony zvoní celou cestu

Ach, jak zábavné je jezdit na otevřených saních pro jednoho koně!“

Silný sbor! Autor písně byl také vtipný chlapík.

Když v roce 1849 začala kalifornská zlatá horečka, Pierpont opustil svou ženu a děti v Massachusetts a odcestoval na západ hledat bohatství. O několik let později se nevrátil o nic bohatší, než když odešel.

V roce 1853 znovu opustil svou rodinu, aby se stal varhaníkem v kostele v Savannah ve státě Georgia, kde byl jeho bratr pastorem (3).

Myslel jsem, že se projedu

A brzy slečna Fannie Brightová

Seděl po mém boku

Kůň byl štíhlý a luk

Zdálo se, že jeho údělem je neštěstí

Dostal se do unášené banky

A my – jsme se naštvali

„Před jedním nebo dvěma dny

Rozhodl jsem se svézt

A brzy vedle mě seděla slečna Fanny Brightová.

Kůň byl hubený a hubený

Zdá se, že neštěstí mu předurčil osud

Uvízl ve sněhové závěji

A my. jsme se otočili”

Pokračujeme v příběhu pohnutého života autora “Jingle Bells” Jamese Lorda Pierponta. Několik měsíců po smrti své první manželky v roce 1856 se oženil s dcerou starosty Savannah a zanechal své dvě děti z prvního manželství na severu s jejich dědečkem.

Příběh, který musím vyprávět

Vyšel jsem na sníh

A padl jsem na záda

Kolem jezdil gentleman

Na otevřené saních s jedním koněm

Smál se, když jsem tam ležel

Ale rychle odjel

„Před jedním nebo dvěma dny se stal příběh, o kterém vám musím vyprávět

Šel jsem se projít ve sněhu a padl na záda

Kolem procházel pán v otevřených jednokoňových saních.

Smál se, když jsem ležel natažený ve sněhu, ale rychle se odkutálel. »

Pokračujeme v našem příběhu o „pravém Američanovi“.

Přestože skladatelův otec a bratr horlivě vystupovali proti otroctví, sám Pierpont se stal věrným zastáncem Konfederace jižních států.

Během občanské války sloužil jako firemní úředník v 1. georgijské kavalérii a složil několik konfederačních hymen, včetně „Boj za jih!“ a „Dobýváme, nebo zemřeme!“ a “Naše bitevní vlajka.”

READ
Rudolph, The Red Nosed Reindeer Lyrics

Nyní je země bílá

Jdi do toho, dokud jsi mladý

Vezměte dnes večer dívky

A zazpívejte tuto sáňkařskou píseň

Jen si pořiďte bobtailed hnědák

Dvě čtyřicet je jeho rychlost

Zavěste ho na sáně

A prasknout! Ty se ujmeš vedení

„Teď je země bílá

Pojď, pojď, vezmi si všechno ze života, dokud jsi mladý

Vezmi dívky dnes večer

A zazpívejte si tuto tobogánovou píseň

Stačí si vzít hnědáka s huňatým ocasem

Rychlostí dvě minuty a čtyřicet sekund na míli

Zapřáhněte ho do otevřených saní

A prásknout (bičem)! Jdeš dopředu!”

Na rozloučenou budu citovat jeden americký článek (3):

I když je nyní „Jingle Bells“ vnímána jako vánoční koleda, píseň samotná o Vánocích nic neříká.

Některé historické zdroje uvádějí, že tato píseň byla poprvé provedena během děkovné bohoslužby v kostele otce nebo bratra Pierponta na Den díkůvzdání, ačkoli slova v ní byla na hranici toho, co je pro církevní publikum povoleno.

Verše popisují sbírání dívek, závodění ve sněhu a kolize ve vysoké rychlosti.

A slova posledního verše „Jdi do toho, dokud jsi mladý“ („No tak, vezmi si všechno ze života, dokud jsi mladý“) stěží vypovídají o dobré noci strávené v modlitbě, vzhledem k tomu, že jeden z významů výrazu „jdi do toho“ – „vedou rozpustilý život“.

Ano, přátelé, doufám, že nyní máte úplnější obrázek o této zdánlivě jednoduché novoroční písni.

Rating
( No ratings yet )
Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: